Como mujer que ama las palabras y para quien escribir es una parte de su ser, siempre me ha interesado al relación que ha tenido el sexo femenino con la escritura a lo largo de la historia, principalmente porque muchas veces se nos negó la palabra escrita.
Ya lo he comentado antes, pero es verdad que nuestra relación con el lenguaje ha sido conflictiva, muchas veces y en muchas culturas se nos ha negado la palabra, se nos ha tratado desde tontas hasta locas, pero siempre nos la hemos arreglado para poder decir aquello que pensamos. Un ejemplo de esto es el Nu shu un idioma secreto inventado por las mujeres de la antigua China a quienes les estaba vedado aprender el idioma escrito.
Un poco de historia extraída de la Wiki:
En la antigua Hunan, la enseñanza del Nan Shu o "escritura de hombres" estaba vedada a las mujeres .Se inventó entonces el Nü Shu y fue usado en secreto por las mujeres. Ellas aprendían el idioma transmitido de madres a hijas o entre cuñadas. Algunas veces los caracteres sirvieron como marcos decorativos o en artesanía, dada su forma más estilizada y estética que la forma "masculina". La mayoría de los escritos forman poesías con líneas de verso de cinco o siete caracteres. A pesar de que la lengua nushu existía desde el siglo III de nuestra era, no fue conocido al mundo hasta 1983, debido al intenso secretismo que siempre ha rodeado a esta lengua. Antes de la Revolución Cultural, era costumbre quemar cualquier escrito en Nü Shu durante el funeral de su autora, para que le acompañaran al otro mundo. Durante la Revolución Cultural, fueron destruidos miles de manuscritos en Nü Shu.Como resultado, sobrevivieron muy pocos manuscritos Nü Shu.Tras la Revolución China, las mujeres tuvieron acceso a la educación y el Nü Shu cayó en desuso. El 23 de septiembre de 2004 murió Yang Huanyi (también llamada Yang Yueqing), de 98 años, viuda de un granjero, la última persona que hablaba este idioma. Yang fue una de las principales representantes de China en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Mujer, celebrada en Pekín en 1995 y aprovechó esa ocasión para entregar a los estudiosos gran parte de las cartas, poemas y artículos que había escrito en ese lenguaje, que fueron recopilados por la prestigiosa Universidad de Qinghua en un libro publicado el año 2005. Tras el esfuerzo realizado por la señora Huanyi, el gobierno chino ha empezado a esforzarse por recoger y recopilar los escritos, a fin de poder conservarlo como parte invaluable de la rica y rara herencia cultural china
Esta historia del idioma secreto siempre me ha fascinado, tal vez porque si me viera obligada a no usar lass palabras , encontraría otra forma de hacerlo, y también porque hay un vínculo entre estas mujeres, una hermandad que siempre me conmueve.
También hay una novela sobre el tema, llamada El abanico de seda de Lisa See.
Y muy pronto llegará una película basada en esta historia “Snow flower and the secret fan”
Y como dijera Josefina Ludmer en un análisis sobre Sor Juana Inés de la Cruz, también están las tretas del débil para evitar someterse.
“(...)no decir pero saber, o decir que no sabe y saber, o decir lo contrario de lo que sabe”
No hay comentarios:
Publicar un comentario